Спасибо всем огромное за отзывы!
Глава 17. Рекогносцировка День выдался не по-осеннему теплый и солнечный; легкий ветерок шелестел увивавшим стены плющом, раскачивал под окнами крупные астры. Несколько минут Луций рассеянно смотрел, как играют блики на блестящих гладких листьях плюща, потом нахмурился, отвернулся от окна и перевел взгляд на полученные накануне письма. Первое из них было витиевато и туманно, хоть и недлинно.
Дорогой мистер Малфой! Известными Вам событиями заинтересовались сверху. Безупречность, как Вы понимаете, вызывает подозрения, поэтому опасаюсь, что Вам следует ожидать визитеров. Искренне ваш, А.К. Макферсон Второе послание – весьма неожиданное и предельно краткое – было в некоторой степени продолжением первого, хоть и прибыло из другого источника.
О тебе неожиданно много говорят в последнее время. Жди гостей. Лиам Лиам Ллойд был однокурсником Луция и одним из крайне немногочисленных авроров-слизеринцев. Во время войны они, разумеется, оказались по разные стороны баррикад; после исчезновения Волдеморта несколько раз встречались на министерских мероприятиях, но до сего дня Лиам ни разу с ним даже не заговаривал.
Tout à fait curieux, подумал Луций.
Наконец, третье послание, на гербовой бумаге департамента магбезопасности, свидетельствовало, что высказанные в первых двух опасения нисколько не напрасны.
Дорогой мистер Малфой! Хотя произведенные Вами в последнее время изменения в охранных системах Вашего поместья и являются абсолютно законными, а разрешения на них оформлены безупречно, необходимость подобных мер, тем не менее, вызывает некоторые вопросы. Надеюсь, Вы не откажетесь завтра в четыре часа пополудни совершенно неофициально принять у себя нашего сотрудника, старшего аврора Кингсли Шеклболта. Искренне Ваша, Глава Департамента магической безопасности, Амелия Боунс Попробуй тут откажись, мрачно усмехнулся Луций и пробормотал хронометрическое заклинание: без пяти четыре. Встал, сгреб со стола первые два письма, швырнул в камин и испепелил взмахом палочки. Добавил пару заклятий, препятствующих восстановлению сожженных документов, и неторопливо направился вниз – встречать министерского посланца.
Едва за ним закрылась дверь, как на старинных часах черного дерева, стоявших на каминной полке, стрелки «Гарри» и «Драко» сдвинулись с отметки «Уроки» на отметку «Неприятности».
[align:center]* * *[/align]
После обеда у первокурсников был первый урок полетов в семестре, и Север позволил себе отвлечься, рассудив, что уж с чем-чем, а с этим предметом у Гарри и Драко проблем быть не должно. Последние несколько дней он с напряженным интересом наблюдал, как пронырливые мальчишки – на удивление всей школе – собирают вокруг себя компанию сверстников из всех четырех Домов. И какую компанию! Талантливая магглорожденная ведьма, наследник старинного магического рода, племянница главы Департамента магбезопасности, сын одного из ведущих исследователей Департамента тайн, одна из дочек крупнейшего индийского поставщика волшебных ингредиентов... В курсе ли мальчики, какое внушительное впечатление производит на взрослых их разношерстная команда, Север не знал, да сейчас это и не имело особенного значения – вот пару-тройку лет спустя... Пока же дети просто играют.
Если прочие школьники и не одобряли столь открытое пренебрежение неписаными хогвартскими традициями, то, по крайней мере, вслух своих сомнений почти никто не высказывал. Слизеринцы постарше и поумнее, вероятно, по достоинству оценили таящиеся в такой дружбе возможности, а те, кто помладше или поглупее, попросту опасались связываться с Мальчиком-Который-Выжил и сыном Луция Малфоя. Даже юный Нотт, в первые дни поливавший презрением всякого, кто не был чистокровным слизеринцем в нескольких поколениях, теперь по большей части держал свои соображения при себе. Не исключено, что мистер Степлтон и мисс О'Коннэл имели к этому самое прямое отношение. Мнением хаффлпаффцев и рэйвенкловцев Север интересовался мало, так что оставался только Гриффиндор – вечное прибежище хулиганов, драчунов, заносчивых святош и прочих любителей мутить воду. Однако, судя по тому, что Минерва еще не жаловалась ему на своих подопечных, пока все оставалось в рамках нормы.
Девчонке Грейнджер назначенное взыскание явно пошло на пользу. Книгу она вернула через неделю, рассыпавшись в восторженных благодарностях. С тех пор на уроках зельеварения она вела себя почти безупречно, хотя до сих пор заметно ерзала всякий раз, услышав вопрос, на который знала ответ – а таких, приходилось признать, было большинство. Слегка сожалея о том, что отступает от твердого принципа
не давать баллов Гриффиндору, Север взял в привычку время от времени спрашивать ее тогда, когда задаваемый вопрос ставил в тупик всех остальных – кроме разве что Драко. Все равно за лень, разгильдяйство и вопиющее невежество прочих гриффиндорцев он снимал больше баллов, чем давал Грейнджер. Но та не только перестала на него обижаться, но и, кажется, даже начала завоевывать некоторое уважение сверстников – как Гриффиндорка-Которая-Получает-Баллы-У-Подземельного-Чудовища. Однажды Минерва в учительской попробовала подколоть его на этот счет; Север спокойно поинтересовался, не желает ли та, чтобы он вернулся к привычному стилю преподавания. Минерва поперхнулась чаем, закашлялась и замахала на него руками; вопрос был закрыт.
[align:center]* * *[/align]
Шагая к площадке для учебных полетов, Гарри страшно радовался, что выдался такой хороший денек. В Шотландии было все-таки холоднее, чем дома, а по рассказам Севера у него и вовсе сложилось ощущение, что погода здесь куда чаще скверная, чем нет. Ему не терпелось сесть на метлу – дома они летали часто и он ужасно соскучился.
– ... в этом случае положение кисти правой руки на метловище должно быть под углом...
– Грейнджер, прекрати! – не выдержал Драко. – Ты несешь ахинею. Так летать не научишься. И не пугай Лонгботтома, он и так заранее весь зеленый.
– Откуда ты знаешь! – возмутилась Гермиона. – Учебники что, по-твоему, дураки пишут?! В справочнике по теории полетов...
– О Мерлин... – пробормотала Панси и пнула подвернувшийся под ногу камешек.
– Не ссорьтесь, – поспешно вмешался Гарри. – Гермиона, поверь, теорию лучше и вправду оставить на потом. Невилл, перестань нервничать. Все получится.
– Аминь, – проворчала Гермиона. Лаванда Браун и темнокожий мальчишка из Гриффиндора, Томас-как-его-там, захихикали. Остальные, и слизеринцы, и гриффиндорцы, только непонимающе переглянулись.
– О чем это ты? – поинтересовалась Милли.
– Неважно, – отмахнулась Гермиона. – И все-таки... это несправедливо. Вы все уже умеете летать...
– Я не умею, – отозвалась Энид Мун, тихая пухленькая слизеринка с их курса. Она повсюду ходила вдвоем с Дафной Гринграсс, но почти ничего больше Гарри о них не знал – кроме того, что Энид из чистокровного семейства, а мать Дафны, как утверждали слухи, – магглорожденная ведьма. – И, честно говоря, не очень-то хочу уметь, – между тем продолжила Энид, – но это обязательный курс.
– А почему не хочешь? – полюбопытствовала Гермиона.
– Я высоты боюсь до ужаса, – содрогнулась Энид.
– И я тоже не умею летать, – неожиданно заговорил Невилл, обычно предпочитавший молчать и слушать. – Мою бабушку бы удар хватил, если б она увидела меня на метле, так она говорит. Мол, я и на земле вечно вляпываюсь в неприятности.
Гарри припомнил, как феерически накануне у Невилла взорвался котел, залив едкой зеленой дрянью полкласса, и не мог не согласиться с этим утверждением.
– Я тоже летаю паршиво, – вставил Блейз, у родителей которого, как подозревал Гарри, попросту не было денег на такую необязательную вещь, как детская метла.
– Слышали, да? – фыркнул сзади кто-то из гриффиндорских мальчишек. – Компашка трусов и неудачников эти слизеринцы.
– Заткнись! – оборвали его Лаванда и Парвати хором, прежде чем кто-либо еще успел открыть рот, и Гарри порадовался, что удастся обойтись без ссоры.
И, конечно, вскоре оказалось, что радовался он раньше времени. Они дошли до тренировочной площадки, где были приготовлены учебные метлы, и мадам Хуч, суровая коротко подстриженная седая леди в мантии спортивного покроя, грозно скомандовала:
– Чего зеваете? А ну встали каждый напротив метлы, живо!
Гарри оглядел доставшуюся ему метлу и поморщился: жалкое зрелище. Ну конечно, ничего другого новичкам-первогодкам и не предложат, но все-таки...
– Вытяните вперед правую руку и скомандуйте: «Вверх!»
Гарри не глядя призвал свою метлу и осмотрелся, желая знать, как справляются остальные. У бедняги Невилла метла не сдвинулась с места, а у Гермионы и вовсе откатилась в сторону. Похоже, метла не торопилась встретиться с Гермионой, подумал Гарри и хихикнул: у многих первая реакция на его новую подругу была именно такой.
– Метлооталкивающий эффект Грейнджер, – тихо пробормотал Драко, подлетев к нему, и завис рядом.
– Мистер Малфой! – рявкнула Хуч. – Вам кто разрешил садиться и взлетать?! Это уроки, а не повод выставляться перед одноклассниками! Здесь все делается по моей команде!
– Прошу прощения, мадам, – покрасневший Драко приземлился.
Рыжий гриффиндорец и его приятели захихикали, но Хуч тут же обрушила свой гнев на них:
– Мистер Уизли, вы не перепутали меня с одним из своих братьев?! Здесь вам не балаган, а серьезные занятия! Мистер Финниган, это вас тоже касается.
Все притихли.
– Итак, вы все наконец правильно оседлали свои метлы, хотя некоторые, – она наградила Драко скептическим взглядом, – предпочитают неортодоксальную континентальную посадку. Впрочем, неважно. Теперь по моему свистку вы все оттолкнетесь от земли...
Гарри позволил себе отвлечься; зависнув в положенных пяти футах над землей, он вспоминал дом, залитый солнцем сад, сияющие белизной песка дорожки, над которыми они носились наперегонки... и очнулся только тогда, когда неподалеку на землю с болезненным воплем шмякнулось что-то тяжелое.
– Невилл! – в ужасе вскрикнула Гермиона.
Бедняга неподвижно лежал на траве; его метла, не переставая набирать высоту, устремилась куда-то к Запретному лесу. Мадам Хуч, белая как мел, опустилась на землю и кинулась к Невиллу. Вскоре, однако, выяснилось, что у гриффиндорца сломано запястье, но кроме этого и нескольких ушибов никаких повреждений нет. Поддерживая страдальца под руку, преподавательница полетов повлекла его к замку, на прощание посулив исключение и все прочие мыслимые кары тому, кто в ее отсутствие осмелится подняться в воздух.
Едва они скрылись из виду, все тут же принялись разговаривать.
– Бедный Невилл, – Браун всплеснула руками, – ему теперь, наверное, гипс наложат.
– Что наложат? – нахмурился Гарри и покосился на Гермиону, которая обычно с удовольствием объясняла все непонятное.
– Гипс. Материал такой, вроде глины. Сначала мягкий, а когда застывает, становится твердым. Его используют, чтобы зафиксировать место перелома. Ну, чтобы кости срослись правильно.
Некоторое время вся компания переваривала полученные сведения.
– Магглы очень странные существа, – задумчиво заключил Драко в конце концов.
– Они люди, а не существа! – возмутилась Гермиона. – Как ты можешь...
– Неважно, Грейнджер, – отмахнулся Драко. – Эй, а это что? – Он нагнулся и поднял с земли какую-то небольшую вещицу, которую раньше никто не заметил в траве. – А, напоминалка. Наверняка растяпы Лонгботтома, – фыркнул он, убирая волшебный шарик в карман.
– Эй, а ну отдай! – воскликнул Уизли, подскакивая к ним. – Дай сюда, ворюга! Это не твое, слизеринец вонючий!
Драко спокойно отступил на шаг.
– Уж и не твое точно. Не терпится прибрать к рукам? Ведь у твоих родителей попросту нет денег на такие игрушки, верно?
Взревев, как раненый гиппогриф, Уизли кинулся на него, но Драко легко вскочил на метлу и взмыл в воздух.
– Попробуй догони! – засмеялся он.
Гарри не стал ждать, что предпримет рыжий гриффиндорский задира, – просто оседлал метлу и бросился вслед за братом.
– Драко, прекрати! – крикнул он. – Что ты, неприятностей хочешь? Спускайся!
Но тот только поднялся еще выше.
– Эй, Уизли! – заорал он. – Все еще хочешь заполучить на полчасика чужую игрушку? Лови!
И принялся подбрасывать и ловить напоминалку Невилла – сначала слегка, потом все выше и выше, сам между тем продолжая подниматься. К тому моменту когда Гарри догнал его, они были уже футах в пятидесяти над землей, а Драко подбрасывал злосчастный шарик почти на целый ярд.
– Что вы все так всполошились, а? Подумаешь, сокровище...
И тут, отвлекшись на разинутые рты собравшихся внизу одноклассников, Драко совершил ошибку: напоминалка Невилла взлетела в воздух чуть по косой и, вертикально падая вниз, миновала его подставленную ладонь. Сверкающий на солнце шарик устремился к земле; не раздумывая ни секунды, Гарри кинулся за ним. На какое-то мгновение весь мир сузился, сжался почти в точку, и во вселенной оставались только он сам, метла и падающий стеклянный шар. Почти отвесное пике, свист ветра в ушах, и... в двух футах над землей Гарри ухватил шарик, выровнял неуклюжую старую метлу и мягко скатился на траву, так и не выпустив из рук дурацкую игрушку.
– Гарри!
– МИСТЕР ПОТТЕР!
В следующее мгновение в него вцепились две пары рук и одновременно принялись трясти и дергать в разные стороны.
– Гарри...
– Ну, мистер Поттер...
– ... спятил ты, что ли...
– ... как вам только в голову могло прийти...
– ... идиот несчастный...
– ... вам же было сказано...
– ... совсем рехнулся!
– ... о чем вы только думали?!
Драко и профессор Макгонагалл осеклись и уставились сначала друг на друга, потом на Гарри. Он почувствовал, что густо краснеет.
– Извините, профессор Макгонагалл... Драко... я не подумал... точнее, я подумал, что Невилл очень расстроится из-за своей напоминалки... – он разжал кулак и показал преподавательнице трансфигурации пойманный шарик.
Макгонагалл, видно, была опытным учителем, потому что сразу устремила испепеляющий взгляд на Драко, быстро догадавшись, кто был зачинщиком. Тот даже не стал пытаться выворачиваться.
– Это я виноват, профессор, – гордо заявил он, задрав подбородок. – Это я уронил эту дурацкую штуку.
Услышав такое, Макгонагалл словно онемела; казалось, она не верит собственным ушам. В повисшей тишине раздался звонкий голос Гермионы:
– Тут все поровну виноваты, профессор. Драко не должен был взлетать, раз мадам Хуч не велела, но Уизли взялся задирать его ни с того ни с сего. Драко просто хотел отдать напоминалку Невиллу...
Уизли издал было негодующий вопль, но тут же затих под гневным взглядом своего декана.
– Это правда? – Макгонагалл обвела взором всех.
– Да, профессор, – закивали разом Лаванда, Парвати, Энид и Дафна.
– Ясно, – Макгонагалл поджала губы. – Что ж, значит, и достанется всем поровну. Мистер Поттер, мистер Малфой, мистер Уизли, следуйте за мной. Мне крайне любопытно, что скажет на сей счет профессор Снейп.
[align:center]* * *[/align]
Кингсли Шеклболт оказался темнокожим магом лет на десять-двенадцать моложе Луция. Судя по внешнему виду, посланник Департамента магической безопасности следовал традициям ровно настолько, чтобы его нельзя было обвинить в пренебрежении магическими обычаями, и нарушал их ровно в той степени, каковая требовалась, дабы его не заподозрили в чрезмерном консерватизме. Дерзкая золотая серьга в ухе и начисто бритая голова странно сочетались со щегольским и вместе с тем строго официальным покроем его мантии, а знаки отличия старшего аврора ненавязчиво, но внушительно дополнял нашитый на форменную одежду фамильный герб – серебряный кандальный болт на черном поле и перекрещенные магические жезлы сверху. Семейство ненамного младше его собственного, с некоторым интересом отметил Луций.
– Чрезвычайно рад знакомству, – холодно заявил он, провожая посетителя в гостиную. – Располагайтесь. Хотите что-нибудь выпить?
– Я не сомневаюсь, что в вашем распоряжении, мистер Малфой, великолепный бар, равно как и великолепные яды, – усмехнулся Шеклболт, усаживаясь в одно из кресел. – Но думаю, мы серьезно сэкономим время, если оставим бессмысленные любезности и перейдем к делу.
– Согласен, – кивнул Луций, позволив себе полуулыбку. Несмотря ни на что, гость начинал ему нравиться. – В таком случае, задавайте ваши вопросы. Мне крайне любопытно, что от меня понадобилось Аврорату.
Шеклболт посерьезнел.
– Ну что ж... Должен признать, я неплохо знаком с вашей биографией, мистер Малфой, – начал он. – Вас крайне трудно напугать, и вы никогда ничего не делаете без солидной на то причины. Скажите, что побудило вас прибегнуть к таким... основательным мерам для защиты своего дома?
– Я мог бы, разумеется, – медленно произнес Луций, – напомнить о недавних событиях в «Гринготтсе» и заявить, что меня беспокоит сохранность моих собственных сейфов. Но отчего-то мне кажется, что этого будет недостаточно. Я прав?
– И да и нет, – отозвался аврор. – Этого достаточно для официального протокола и для разрешения на ограниченное применение магии крови – которое вы уже и без того получили. Но недостаточно для меня и для тех, кого заботит безопасность Магической Британии. Мистер Малфой, – он смотрел прямо Луцию в глаза, – у нас есть основания считать, что десятилетняя передышка закончилась?
Стоило невероятного труда не пошевелиться, не коснуться левого предплечья, где с середины лета поселилась ноющая тень.
– Откуда мне знать, есть ли
у вас на то основания?
– Оттуда, что, по всей видимости, они есть у вас, – парировал Шеклболт. – Почему вы не хотите сказать, что именно вас... беспокоит?
– Превыше всего меня беспокоит безопасность моих сыновей, – отрезал Луций.
Шеклболт весь подобрался, как дикая кошка перед прыжком.
– И принятые вами меры...
– ... имеют целью обеспечить эту безопасность, какие бы усилия и средства для этого ни требовались, – закончил Луций.
Аврор некоторое время молчал, потом негромко заговорил снова:
– Мистер Малфой... вы прекрасно понимаете, что я здесь потому, что вы опекун Мальчика-Который-Выжил. Если вы ни с того ни с сего превращаете свое поместье в крепость, это означает, что происходит нечто из ряда вон выходящее. Вам не кажется, что в ваших же интересах поставить Аврорат в известность?
– Видите ли, старший аврор Шеклболт... – протянул Луций, откидываясь в кресле, – значительная часть проблемы заключается в том, что я лично не имею ни малейшего понятия, что именно происходит. Все, что мне известно, – это то, что, как вы метко выразились, «передышка» вот-вот закончится или уже закончилась.
– Каким образом?..
Луций подчеркнуто небрежным жестом одернул левый манжет и поправил рукав мантии. Безусловно, это был большой риск, но он надеялся, что правильно оценил характер и склад ума своего собеседника и приобретает сейчас союзника, а не врага.
– Мерлинова борода... – хрипло выдавил Шеклболт, уставившись на его руку, точно на змею.
– Надеюсь, вы помните, что это неофициальный разговор, – усмехнулся Луций. – Ваши догадки – это ваше личное дело.
– Разумеется, – медленно отозвался аврор. – Вы уверены, что не хотите защиты Министерства?
– Пока – да, уверен. Кроме того, у меня есть в арсенале еще некоторые средства, которые я намереваюсь пустить в ход... если мне никто не станет совать палки в колеса.
– Законные средства?.. – Шеклболт вопросительно нахмурился.
– Незапрещенные, – усмехнулся Луций. – Хотя кое-кому они могут показаться нетрадиционными. Или, напротив, чересчур традиционными. Не волнуйтесь, – добавил он, видя сумрачное подозрение на лице собеседника, – они не имеют ни малейшего отношения к темной магии какого бы то ни было рода. Я не хотел бы раскрывать свои замыслы заранее, но если все удастся, вы об этом, безусловно, узнаете.
– В таком случае, удачи. – Аврор поднялся на ноги. – Благодарю за гостеприимство. Мне пора.
– Что, вы так и не отведаете моих великолепных ядов? – усмехнулся Луций.
Шеклболт запрокинул голову и расхохотался.
– Как-нибудь в другой раз, мистер Малфой. Как-нибудь в другой раз.
[align:center]* * *[/align]
Север, как и следовало ожидать, не сказал ничего хорошего. Выслушав сухой рассказ Макгонагалл, он кисло поинтересовался у троих нарушителей спокойствия, есть ли у них какие-либо возражения, но даже Уизли оказался не настолько глуп, чтобы открывать рот.
– Прекрасно, – ядовито подытожил Север. – Взыскание всем троим, я полагаю?
– Думаю, это справедливо, – согласилась Макгонагалл. – Мистер Поттер, мистер Малфой, я жду вас у себя в кабинете сегодня после ужина. Мистер Уизли, вы в то же время явитесь к профессору Снейпу.
Гарри и Драко переглянулись. Из разговоров в слизеринской гостиной они уже успели уяснить, что взыскание у Макгонагалл – это не слишком приятно, но намного, намного лучше, чем у Филча или у Спраут. Ни один нормальный человек, в конце концов, не любит вручную драить туалеты или удобрять грядки каким-нибудь там заколдованным навозом.
– Хорошо, профессор.
– Да, профессор.
Уизли выглядел куда более мрачно – и не зря, удовлетворенно отметил про себя Гарри. Наверняка Север заставит гриффиндорца резать слизней или препарировать жаб – во всяком случае, именно этим Север обычно угрожал им самим, когда бывал очень уж не в духе.
– Мистер Уизли? – холодно произнес зельевар.
– Я все понял, сэр, – надувшись, отозвался тот.
– Сомневаюсь, – проворчал Север. – А теперь убирайтесь отсюда, у меня через полчаса урок. И у вас, между прочим, тоже.
Макгонагалл фыркнула и ушла, Уизли поспешил за ней. Гарри и Драко хотели было последовать их примеру, но тут в кабинет зельеварения вбежал растрепанный и запыхавшийся капитан слизеринской квиддичной команды, Марк Флинт. Обычно он был угрюм и то и дело рявкал на младшекурсников – мол, путаются под ногами, – но сейчас при виде Гарри лицо его озарилось улыбкой.
– Поттер, это потрясающе! – выпалил он. – Ты играешь в квиддич, я надеюсь?
Глаза у Севера полезли на лоб, потом он нахмурился.
– Мистер Флинт, потрудитесь привести себя в порядок и объясниться. Драко, закрой дверь.
Взбудораженный Флинт предпринял тщетную попытку пригладить волосы, поправить галстук и одернуть мантию одновременно. Гарри с трудом сдержал смешок.
– Сэр, жалко, вы не видели! – воскликнул Флинт. – Поттер просто прирожденный ловец. Это что-то потрясающее. Он должен играть!
– Боюсь, мистер Флинт, ничего не выйдет, – покачал головой Север. – Во-первых, правила запрещают первокурсникам играть за команду Дома. Во-вторых, куда вы собрались девать Хиггса? Он хороший ловец.
– И в-третьих, – твердо заявил Гарри, – я не буду играть без Драко.
Флинт внимательно посмотрел на них обоих, потом на декана.
– А что, если... – он хитро улыбнулся. – Правила ведь не запрещают первокурсникам
тренироваться в команде? Только играть и привозить в школу свои метлы, верно?
– Верно... – медленно сказал Север, и уголки его губ слегка приподнялись.
– Так вот, профессор, в следующем году мы в любом случае теряем вратаря и отбивалу, поскольку Бэддок и Уорф выпускаются. А еще Хиггс просил меня найти ему замену, потому что, видите ли, собирается всецело посвятить себя ТРИТОНам. Если мы выпустим на поле трех новичков сразу, Гриффиндор нас просто размажет. А вот если у нас уже будет сколочена команда...
– Это отличная идея, – в глазах Севера появились искорки. Странно: Гарри не помнил, чтобы крестный так уж интересовался квиддичем, но, похоже, соперничество Домов имело для него большое значение. – Я ставлю только одно условие: постарайтесь, чтобы широкой публике об этом стало известно как можно позже.
– Понимаю, сэр! – Флинт заулыбался еще шире, потом повернулся к Драко и Гарри: – Ближайшая тренировка в субботу в восемь утра. Метлы я вам найду. И не опаздывать! – крикнул он уже из-за двери.
– А теперь, когда вы все уладили, – проворчал Север, – марш отсюда, наконец! Вы помните, что у вас через две минуты история магии?
Они, конечно же, не помнили, поэтому на урок к зануде Биннсу пришлось бежать сломя голову.
------------------------------------------
Tout à fait curieux – Прелюбопытно (фр.).
...
серебряный кандальный болт на черном поле – к сожалению, термин shacklebolt (фамилия Шеклболта) крайне неуклюже переводится на русский. Буквально это болт, скрепляющий оковы или кандалы. В геральдике shacklebolt трактуется как символ победителя, бравшего в плен врагов или же, наоборот, освобождавшего пленников.