Дневник Снарри-сайта Правила форума

Дорогие участники форума! Укажите, пожалуйста, в профиле полную дату рождения!
АвторСообщение





Пост N: 125
Зарегистрирован: 09.10.06
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.08 17:58. Заголовок: "Идеальная жена", СС/ГП, NC-17, слеш, романс


Название: Идеальная Жена
Автор: LinW aka Nesting Hedwig
Оригинал: The Perfect Wife
Переводчик: Olga
Бета: Lenny
Гамма: Rassda
Категория: слеш
Рейтинг: R (авторский), на самом деле NC-17
Персонажи: СС/ЛМ, СС/ГП, АД, ММ
Жанр: романс, AU, «first-time»
Саммари: Конец девятнадцатого века. Школьный учитель в частной школе для мальчиков вынужден жениться, подчиняясь желанию своего неугомонного дядюшки. В данном рассказе магии не существует. Нет и Mpregа.
Отказ: Героями данной истории являются персонажи, созданные Дж. К. Роулинг. Автор фика не претендует на обладание ими и не извлекает из написанного материальной выгоды.
Примечание: Рассказ занял третье место на конкурсе «Quills Competition 2006», награда – «Бронзовое Перо».
Примечание переводчика: На стиле автора, несомненно, сказалось значительное влияние романов Джейн Остин. Отсюда и описанная в фике обстановка, и присущая тому времени некоторая романтичность образов.
Фик переведен на HP-Ficathon 2008 для Wilwarin
Запрос на перевод: отправлен, перевод публикуется с разрешения переводчика

Спасибо: 1 
Профиль
Новых ответов нет , стр: 1 2 All [см. все]







Пост N: 92
Зарегистрирован: 01.11.06
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.08 19:33. Заголовок: Уважаемые читатели, ..


Уважаемые читатели, спасибо всем за отзывы. мы очень рады, что фик сподвиг на реацию у читатель.

Все замечания справедливы, но это не та вещь, к которой надо подходить серьезно. Ilmira совершенно права, текст скорее шутка, попытка автора написать под Джейн Остин, обоснуи притянуты за хвостики. С другой стороны, у автора получилась милая, романтичная история.

Galit ,

 цитата:
Все это, конечно, мило и нежно, но категорически не ясно - причем здесь мир ГП? Мог быть приятный ориджинал, и совершенно ни к чему помещать в него имена роулинговских персонажей. Тем более, что с канонными характерами они не имеют ничего общего.


Фик относится к категории немагических АУ. Таких фиков в английском фандоме не один, не два. В русском фандоме АУ не прижились, у нас все-таки маркировка АУ в шапке чаще указывает ,что в фике есть расхождения с каноном. В англоязычном фандомах часто прописывают альтернативные реальности - помещают героев в разные эпохи, города, страны, лишают магии, превращают в животных и так далее.


Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 31
Зарегистрирован: 08.07.08
Откуда: Россия
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.08 22:26. Заголовок: Rassda Спасибо за о..


Rassda
Спасибо за объяснение. Честно говорю - еще не встречала такую широкую трактовку АУ. Так совпало, сейчас читаю литературоведческое исследование по фанфикшену Линор Горалик. Вот цитата из него:

"В рамках AU существует несколько основных приемов. ... более сложный прием — изменение некоего закона “вселенной” при сохранении базовых свойств персонажей. Масштаб может различаться и здесь...
Ну а если автор заявит, что он напрочь лишает школу Хогвартс магии, лично мне будет нелегко представить, что же он собирается делать с такой “альтернативной вселенной”. Единственное объяснение, которое удалось бы придумать, — это желание автора прекратить волшебное бла-бла-бла, чтобы полностью сосредоточиться на отношениях героев. На поверку это предположение оказывается не таким уж наивным: большинство авторов, работающих в жанре AU, однозначно заявляют, что все вносимые ими изменения служат единственной цели: создать среду, где характеры, манеры, отношения и намерения героев могут быть представлены под другим углом и оттого еще лучше раскрыты..."


Насколько я поняла, Вы об этом?

Наверное уже offtop: если кого заинтересует эта исследовательская статья, вот ссылка:
Линор Горалик Как размножаются Малфои
Опубликована она давно, но систематизация, причины и истоки фанфикшена представлены довольно подробно, имхо.

Спасибо: 0 
Профиль
постоянный участник




Пост N: 1116
Зарегистрирован: 28.07.06
Откуда: Израиль, Тель Авив
Рейтинг: 16
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.08 23:20. Заголовок: Rassda Я в курсе на..


Rassda
Я в курсе насчет трактовки АУ. Но все это имеет смысл, если в другие эпохи, города, тела и т.д. помещают все-таки героев канонного произведения. а не приклеивают ярлычки с их именами совершенно каким-то "левым" персонажам.
Никаких претензий к переводчику и команде поддержки у меня, кстати, нет. Была там пара ошибочек, но не особо бросающихся в глаза. Хороший перевод. Странноватый выбор, но это личное дело каждого, естественно.
Lulu
Оффтоп: Мне не очень понравилась эта статья - несколько предвзятая и поверхностная. На Фанрусе, в Мастерской, есть гораздо более вдумчивые и глубокие исследования. Психологи, социологи, кого только нет.

Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 93
Зарегистрирован: 01.11.06
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.08 12:44. Заголовок: Galit, я просто любл..


Galit,
я просто люблю АУшки, чтение на английском приучило меня относиться к ним легче. Да, одним из недостатков тотального АУ является то, что от канонного персонажа крайне мало остается, хотя обычно прописаный мир АУ или сюжет призваны это компенсировать.

Lulu,
об этом. )))))))

Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 32
Зарегистрирован: 08.07.08
Откуда: Россия
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.08 14:13. Заголовок: Galit Offtop: Galit..


Galit
Offtop: Galit пишет:

 цитата:
статья - несколько предвзятая и поверхностная


Да, согласна, это есть. Просто абзац был прочитан минут через 20 после знакомства с объяснением Rassada.
Поэтому не смогла отказать себе в удовольствии процитировать ))
На Фанрусе тоже читала. Спасибо ))


Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 560
Зарегистрирован: 03.02.06
Откуда: Россия
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.08 14:45. Заголовок: спасибо большое, ком..


спасибо большое, команде, мне очень понравился фик, необычно, но очень хорошо написано, производит хорошее впечатление))

Спасибо: 0 
Профиль
постоянный участник




Пост N: 217
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.08 22:58. Заголовок: Замечательный фик, н..


Замечательный фик, немного необычный, но магия чуда есть и здесь. Очаровательно))) спасибо

Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 208
Info: gecata.mif@mail.ru
Зарегистрирован: 19.06.07
Откуда: Литва, Клайпеда
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.08 14:48. Заголовок: О, Мерлин... Более с..


О, Мерлин... Более слащаво и розово, наверно, даже у Джейн Остин не выходило...
Я понимаю, что все это надо расценивать как шутку, но...
Во-первых, такое ощущение, что героям просто поменяли имена и разпределили рассказ в категорию "фик". Хорактеры просто катострофически ООС-ные. Во-вторых, если уж это фик, то где же тут вселенная тетушки Ро? Где магия, чудеса и все остальное??? Не хватает этого чуток. Но все это было бы фигня, если бы фик не попахивал извращением. Девушка/Парень - норма. Девушка/девушка, Парень/Парень - тоже в какой-то степени для меня уже норма (сказываются годы чтения слша =)). Но Парень/Парень, который одет в девушку, это уже совсем из разряда странного... Ну, может, это просто не по мне, вот и все. Хотя, это все естесственно к автору. А вот переводчик с бетой и гаммой поработали на славу! Я даже не заметила, что текст переведен, а не на оригинале написан. Мое почтение, господа!


Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 12
Зарегистрирован: 18.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.09.08 13:16. Заголовок: всем читателям: бол..


всем читателям:

большое спасибо за отзывы.

про выбор фика- перевод делелся по заданию на АБ и главное условие было "снарри, хеппиенд".
бегло просмотрев несколько английских фиков, написанных после выхода 7 книги- пришла к выводу, что ни к чему душа не лежит. Покапалась в старых папках и обнаружила эту вещицу. На мой взгляд, он полностью соответствовал заданию, к тому же был крайне мил. Перевела. Бета и Гамма были столь любезны, что вылизали перевод. В итоге заказчик остался доволен- что самое главное было лично для меня.

Что касается самого текста, то когда читала первый раз сама- тоже было ощущение полнейшей нереальности (тут и про вопрос "брился ли по утрам" и про " ну как можно было не заметить, что у тебя нет груди" и т.д.)
Но, принимая во внимание АУ и учитывая, что писатель- англичанка, которая явно в восторге от Джейн Остин, решила не обращать внимание на подобные недоразумения и насладится текстом. В итоге- получила удовольствие и как от прочтения, так и от процесса перевода.

Искренне надеюсь, что читатели, которые потратили время на прочтение перевода, также получили удовольствие от сего милейшего (опять же сугубо ИМХО) рассказика.

С уважением,

olga


Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 163
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Зеленоград
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.08 00:47. Заголовок: Блин, я запуталась! ..


Блин, я запуталась! Объясните мне, какого тут пола Гарри?

Спасибо: 0 
Профиль



Пост N: 205
Зарегистрирован: 14.06.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.08 23:14. Заголовок: Забавная история, ма..


Забавная история, малость странноватая, но читается легко и с удовольствием))
Переводчику - благие пожелания и респект за то, что уважаемый литератор взял на себя труд перевести столь неоднозначный текст. Некоторый дискомфорт вызывают лишь мелкие детали: обращение "миссис", "мистер" тут же соседствует с русифицированным "господин"; "усыновление", а не "удочерение" семьей Снейпов девочки, однако, это действительно мелочи.

Lenny_r пишет:

 цитата:
Северус отвел тетку в сторону и через некоторое время не знал, расцеловать ему Минерву или убить.



И не только это))

Спасибо: 0 
Профиль
Эксцентричный экспресс




Пост N: 24
Зарегистрирован: 27.05.08
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.08 11:55. Заголовок: Это все действительн..


Это все действительно слишком приторно. Самое место, чтобы ставить жанр "стёб", причем как над ГП, так и над, Бронте, Остин и остальными уважаемыми дамами... Простите.

Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 11
Зарегистрирован: 26.09.08
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.08 10:34. Заголовок: Ну и что, каким бы с..


Ну и что, каким бы странным и местами нелогичным не был бы фик, все равно от его прочтения получаешь нереальное удовольствие. Как конфетку скушать после завтрака. Спасибо переводчику!
Только косы Гарриет жалко...

Спасибо: 0 
Профиль



Пост N: 3
Зарегистрирован: 15.05.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.08 23:32. Заголовок: Потрясают благодарно..


Потрясают благодарности бете. У меня чувство, что текст не вычитывали совершенно. А если вычитывали, то что за ужас там изначально был?

Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 104
Зарегистрирован: 10.07.08
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.08 23:50. Заголовок: Очень необычный фик...


Очень необычный фик. Не знаю, нравится ли он мне, но написан, действительно, в стиле Остин. В принципе верится, что Гариетту не разоблачили.

Спасибо: 0 
Профиль
Новых ответов нет , стр: 1 2 All [см. все]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 20
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет