Может, напишете Мерри умыл с вопросом? У нее есть регистрация на @дайри. Просто поищите по нику ;) А то тут одни истерики и вопли, вот и напишите, чтоб уж точно знать :)
Спасибо за подсказку. Ответ от Мерри привожу ниже(не буду приводить свое ей сообщение, не думаю, что в этом есть смысл) _____ Да, это я.
Да, я и Ира66 в принципе продолжаем работу над этим переводом, хотя сейчас она временно приостановлена.
Самое обидное, что фик забросили на таком интересном месте, что прямо выть хочется от досады. Ну хоть кусочек бы... Тем более, что перевод, вроде как, худо-бедно продолжается.
Пост N: 164
Зарегистрирован: 10.12.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 23.10.07 01:43. Заголовок: Re:
Мерри, Ira66 большое спасибо за такой замечательный перевод. Я вообще люблю такие серьезные, довольно тяжелые и невероятно хорошо написанные вещи. 24 главы прочла на одном дыхании. Присоединяюсь ко всем ожидающим продолжения. Уважаемые переводчики, порадуйте пожалуйста нас
Пост N: 37
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Украина, Симферополь
Рейтинг:
0
Отправлено: 23.10.07 07:46. Заголовок: Re:
Господа - не понимаю Ваших проблем. У этой ситуации есть несколько решений: 1) Промт Гигант 7 или 8 - переводит весьма корректно и для тех кто вообще не владеет языком - неплохое решение , 2) А те кто владеет языком или хорошо интерпретирует машинный текст могли бы помочь переводчику и забрасать главами с предварительным переводом, превратив его в гамму .
Если учесть что все самое интересное в фике только начинается и у него есть ешё и сиквел, то плакать по отсутствию перевода (при живом то переводчике), считаю пошлым. Лучше слегка его вынудить вернутся к переводу - при этом уменшив на него нагрузку. Эту вещь на крайний случай может взять другой переводчик, а вот то что пишет много уважаемая Мерри самостоятельно - вместо неё ни кто не напишит. .
Пост N: 13
Зарегистрирован: 08.01.07
Откуда: Россия, Казань
Рейтинг:
0
Отправлено: 23.10.07 18:33. Заголовок: Re:
Fargen В чём-то вы конечно правы... Я и сама так замёрзшие переводы читаю, так как язык знаю не очень хорошо - по Промту. Но тут такое дело, фанфики могут написаны разным языком, сложным и более простым. Иначе говоря некотрые фанфики спокойно читаешь по Промту, а другие с затрудннием, ничего не понимаешь. Этот фанфик относится ко второй группе
Пост N: 52
Зарегистрирован: 30.09.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 25.10.07 00:02. Заголовок: Re:
Да нет, его реально читать с помощью "промта" - разумеется, специфические идиоматические обороты (из которых, эх, язык процентов на 70 состоит... ) понять сложно (но можно), однако проследить сюжетные ходы в принципе не проблема. *гордо* я уже до 33-ей главы дочитала! *мрачно* мерлин, как же я не-на-ви-жу промт и замёрзшие переводы, если бы фик не был таким интересным, а русский перевод - уж извините, офигительным - чёрта с два начала бы читать на инглише!.. Да, и большой респект переводчикам - получилось действительно здорово, атмосферно так, стильно. Нет ощущения, что читаешь перевод с английского текста - а это, имхо, самое главное. Выбор фика тоже хорош - люблю подобные вещи, психологичные: проблемы взаимопонимания, признание ошибок, сдержанно-заботливый Север, инфантильный Гарри, обладающий огромной магической силой... В общем, мегабайты манны небесной в глотку снарри-шиппера, который в восторге от любого снарри, даже того, что не предполагает отношений, выходящих за рамки платонической...эээ...отцовской и сыновьей любви. зы: *скулит* у-у-у, 90 глав...так и инглиш выучить недолго!
lightless Я вот тоже мучаюсь, по-английски этот фик читаю. При моём уровне языка - это медленно и тяжело, но возможно главе к 90 полегчает А потом перевод прочитать можно будет. Как раз поспеет, наверно, к моменту окончательного преодоления языкового барьера.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет