Пост N: 25
Info: Команда Джеймса Поттера
Зарегистрирован: 07.09.10
Рейтинг:
0
Отправлено: 26.12.10 00:00. Заголовок: К3, "Гарри, призрак и принц-полукровка", рисунок, ГП, призрак ДП, упоминание СС/ЛП, PG-13
Название: Гарри, призрак и принц-полукровка Жанр: нетрагедия в одном акте (Хулиганство на тему "Гамлета, принца Датского" Шекспира в переводе Лозинского) Автор рисунка: Маграт Автор текста: Лис Бета текста: Маграт Персонажи: ГП, призрак ДП, упоминание СС/ЛП Рейтинг: PG-13 Категория: джен с намеком на гет Предупреждение: глум Примечание автора: рисунок - карандаш, фотошоп. Превью открывается в полный размер Дисклеймер: Дж. Роулинг принадлежит все, кроме нашей любви Примечание: Задание выполнено для командного конкурса "Рождественские болиды" на Снарри-форуме Тема задания: свободная тема. "Все тайное" Саммари: Сюжет "Гамлета". Снейп убил Джеймса и женился на Лили. Они живут счастливо и воспитывают Гарри. В одну прекрасную ночь к Гарри является призрак Джеймса и требует мести. Гарри начинает вести себя гадко - дебоширит, намекает, ставит силами эльфов-домовиков пьесу, доводит возлюбленную Дженни до безумия и утопства (когда она полезла рвать щупальца кальмара), а её папу авадит с воплем "Там василиск!" Эдипов комплекс. Решающая магическая дуэль с Роном. Все умерли. Дальнейшее - молчанье.
Пост N: 26
Info: Команда Джеймса Поттера
Зарегистрирован: 07.09.10
Рейтинг:
0
Отправлено: 26.12.10 00:01. Заголовок: Призрак Я дух, я тв..
Призрак
Я дух, я твой отец, Приговоренный по ночам скитаться.
Гарри
Как Пивз?
Призрак
Сравненье это неуместно! Когда б не тайна Моей темницы, я бы мог поведать Такую повесть, что малейший звук Тебе б очки расплавил, галстук развязал, Сломал метлу и палочку, а волосы Ещё ужасней водрузил стоймя, Как иглы на взъярённом дикобразе, И в жёлто-красный перекрасил… Так бишь о чём я? Слушай, слушай, слушай! Коль ты отца когда-нибудь любил...
Гарри
О Мерлин! Призрак
Да не в этом смысле! Отмсти за гнусное моё убийство.
Гарри
Скажи скорей, чтоб я быстрее снитча, Как легкокрылый гиппогриф Помчался к мести.
Призрак
Вижу, ты готов; Но даже будь ты вял, как жаборосли, Растущие в морях спокойно, Ты бы теперь воспрянул. Слушай, Гарри; Идет молва, что я, уснув в саду, Ужален был змеей; так ухо всей Британии волшебной Не без поддержки гнусных жёлтых СМИ Поддельной байкой о моей кончине Обмануто; но знай, мой сын достойный: Змей, поразивший твоего отца, Залез в его постель. Гарри
Снейп, возглавляющий Дом Слизерина?
Призрак
Да, этот блудный зверь склонил к постыдным ласкам Мою, казалось, чистую жену; О Гарри, это ль не было паденьем! Меня, лихого гриффиндорца, променять На жалкое творенье, чьи дары Убоги пред моими! Поверь, мой сын, ты в этом убедишься, Как подрастёшь. Мы, Поттеры... Но тише! Я почуял воздух утра; Дай кратким быть. Когда я спал в саду, От матча квиддичного притомившись – Ты понимаешь сам: кричалки, огневиски, – Мой мирный час Снейп подлый подстерёг С проклятым ядом в маленькой пробирке И тихо мне в преддверия ушей Влил прокажающий настой, чьё свойство... Ну, в общем, здесь тебе не зельеделье. Так я во сне от мерзостной руки Утратил жизнь, Лили и сына – то есть тебя. О ужас! Ужас! О великий ужас! Не потерпи, коль истый гриффиндорец: Не дай постели Поттеров священной Стать ложем блуда, как и прочих безобразий, Знать о которых тебе ещё рано. Но, как бы это дело ни повёл ты, Не запятнай себя, не умышляй На мать твою; с неё довольно Снейпа С подштанниками жуткими его. Теперь прощай! Прощай, прощай! И помни обо мне.
(Уходит)
Гарри
О Мерлин и Моргана! И что еще Прибавить? Волдеморт? – Тьфу, нет! Помнить о тебе? Да, бедный дух, пока гнездится память В несчастной этой тыкве. О тебе? Ах, я с таблицы памяти моей Все суетные записи сотру, И все ученья годы – С готовностью и наслажденьем. И в книге мозга моего пребудет Лишь твой завет, ей-Мерлину! О пагубная женщина! – И сволочь, Сальноволосый гад, подлец носатый! – Где мой пергамент, – надо записать, Что можно мирно жить и мирно Быть подлецом – в Британии волшебной.
(Пишет)
«Снейп не-го-дяй. От-мстить». – Мой клич отныне: "Прощай, прощай! И помни обо мне". Я клятву дал.
Да, этот блудный зверь склонил к постыдным ласкам Мою, казалось, чистую жену; О Гарри, это ль не было паденьем! Меня, лихого гриффиндорца, променять На жалкое творенье, чьи дары Убоги пред моими!
ааааа, это прекрасно! Мародеры - вы молодцы, мне очень понравилось!
А что такое? Вы не приемлете юмористического переосымысления классики? Вам за Шекспира обидно? Помнится, еще Михал Михалыч Бахтин в достопамятном 1965 году воспел карнавальную культуру и смех во всех его самых причудливых проявлениях. На том и стоим!
Отправлено: 22.01.11 16:55. Заголовок: Мародёры пишет: с н..
Мародёры пишет:
цитата:
с неё довольно Снейпа С подштанниками жуткими его.
Потрясающая классика! Остроумно, весело и со смыслом! На "подштанниках" я сползла под стол... Замечательно! Рисунок великолепен! Спасибо за все. 10 10 На дайри зарегистрирован 25.03.2010
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет